首页 > 文言专题 > 

《旧唐书》“ 张允济,青州北海人”原文与翻译

[] 作者:东方

《旧唐书》“ 张允济,青州北海人”原文与翻译

说明:①此处选段为2016中考选段,《旧唐书》中该段原文请。

 ②以下黑色字为原文,红色字为翻译,为方便理解,采用逐句对照翻译。

 ③本文多次被选作中考素材,值得研读。

张允济,青州北海人也。隋大业中为武阳令,务以德教训下,百姓怀之。

张允济,青州北海县人。隋大业年间为武阳县县令,致力于以德行教育训导民众,百姓怀念他。

元武县与其邻接,有人以牸牛依其妻家者八九年,牛孳产至十余头。

元武县与武阳县接壤,县里有个人带了头母牛随他妻子的娘家一起生活了八九年,母牛生下了十多头小牛。

及将异居,妻家不与,县司累政不能决。

到了要分居时,妻子娘家人不肯还给那头牛,元武县衙门几任县令都不能解决问题。

其人诣武阳质于允济,允济曰:“尔自有令,何至此也?”

那人就到武阳县请求张允济评判,张允济说:“你自有元武县令,怎么到这里来告状?”

其人垂泣不止,具言所以。

那人泪流不止,详细地讲了出了事情的始末。

允济遂令左右缚牛主,以衫蒙其头,将之诣妻家村中,云捕盗牛贼,召村中牛悉集,各问所从来处。

张九济于是命令手下人绑了那人,用衣服蒙住他的头,将他带到到他妻子娘家所在的村子去,说是抓住了盗牛贼,张允济召集村人,将村里的牛全部集中在一起.一头一头询问牛是从哪里来的。

妻家不知其故,恐被连及,指其所诉牛曰:“此女婿家牛也,非我所知。”

妻子良家人不知道其中的缘故,又担心受连累,就指着那头强占来的母牛说:“这是我女婿家的牛,从哪里来的我就不知道了 。”

允济即遣左右发蒙,谓妻家人曰:“此即女婿,可以牛归之。”

允济便揭开牛主人蒙头的衣衫,对他妻子娘家人说:“这就是你女婿,你可以把牛还给他。”

妻家叩头服罪。元武县司闻之,皆大惭。

妻子娘家人叩头服罪。元武县主管官员听说后,都十分惭愧。

尝道逢一老母种葱者,结庵守之。

张允济还曾在路途中遇到一个种葱的老妇人,搭了一座小萆房在那里看葱。

允济谓母曰:“但归,不烦守也。若遇盗,当来告令。”

允济对老妇人说:“你只管回去,不要不厌其烦地守着。如果遇到盗贼.应当来报告县令。”

老母如其言,居一宿而葱大失,母以告允济,悉召葱地十里之男女毕集,允济呼前验问,果得盗葱者。

老妇人听从了他的劝告,回家住了一夜,那葱就丢失了很多。老妇人把情况告诉了允济。他便把葱地十里之内的全部男女都集中起来,一个个到跟前来检验查问,果然找到了盗葱的人。

曾有行人夜发,遗衫于路,行十数里方觉。

曾有个夜里赶路的行人,把衣衫掉到了路上,走了十几里才发觉。

或谓曰:“我武阳境内,路不拾遗,但能回取,物必当在。”如言果得。

有人对他说:“我们武阳县境内,路不拾遗,只要能返回去取,东西一定在。”正如人所说,果然找到了衣衫。

政绩优异,远近称之。

他的政绩尤其卓著,远近的人都称赞张允济。

(选自《旧唐书》,有改动)

 

随机推荐