首页 > 文言专题 > 

辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

[] 作者:飘零书生604

辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

说明:本文为华语网[thn21.com]飘零书生604老师整理的辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》资料,仅供学习参考之用。

【原诗】:

菩萨蛮·书江西造口壁

辛弃疾  

郁孤台下清江水,中间多少行人泪?  

西北望长安,可怜无数山。  

青山遮不住,毕竟东流去。  

江晚正愁余,山深闻鹧鸪。

【注释】:

①造口:即皂口,镇名。在今江西省万安县西南60里处。

②郁孤台:古台名,在今江西赣州市西南的贺兰山上,因“隆阜郁然,孤起平地数丈”而得名。

③清江:赣江与袁江合流处旧称清江。

④长安:今陕西省西安市;为汉唐故都。这里指沦于敌手的宋国都城汴梁。

⑤可怜:可惜。

⑥无数山:这里指投降派(也可理解为北方沦陷国土)。

⑦毕竟东流去:暗指力主抗金的潮流不可阻挡。

⑧愁余:使我感到忧愁。(“余”也有写作“予”)

⑨鹧鸪(zhè gū):鸟名,传说它的叫声是“行不得也哥哥”,啼声异常凄苦。

⑩行人:指流离失所的人民。

【作者简介】:辛弃疾简介     。

【朗读节奏划分】:

菩萨蛮·书江西造口壁

辛弃疾  

郁孤台下/清江水,中间/多少/行人泪?  

西北/望长安,可怜/无数山。  

青山/遮不住,毕竟/东流去。  

江晚/正愁余,山深/闻鹧鸪。

【写作背景】:

这首词为公元1176年(宋孝宗淳熙三年)作者任江西提点刑狱,驻节赣州、途经造口时所作。关于此词之发端,罗大经在《鹤林玉露》中有几句话非常重要,他说:“盖南渡之初,虏人追隆祐太后御舟至造口,不及而还。幼安自此起兴。”当时辛弃疾南归十余年,在江西任刑法狱颂方面的官吏,经常巡回往复于湖南、江西等地。来到造口,俯瞰不舍昼夜流逝而去的江水,词人的思绪也似这江水般波澜起伏,绵延不绝,于是写下了这首词。

【翻译】:

郁孤台下这赣江的流水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只见到无数的青山。但青山怎能把江水挡住,浩浩江水终于向东流去。江边日晚我正满怀愁绪,听到深山传来声声鹧鸪。

【翻译二】:

郁孤台下这赣(gàn)江的流水,水中有多少逃难人的眼泪。

“我”抬头眺望西北的长安,可惜只见到无数的青山。

但青山怎能把江水挡住,浩浩江水终于向东流去。

江边夜晚“我”正满怀愁绪,听到深山传来声声鹧鸪的叫声。

【在线朗读】:

朗读一:女声朗读

朗读二:男声朗读,点击播放键开始朗读

【简析】:

《菩萨蛮·书江西造口壁》作者为南宋时期的辛弃疾。这首词为公元1176年(宋孝宗淳熙三年)作者任江西提点刑狱,驻节赣州、途经造口时所作。作者登台望远,“借水怨山”,抒发国家兴亡的感慨。上片由眼前景物引出历史回忆,抒发兴亡之感。下片抒愁苦与不满之情。全词对朝廷苟安江南的不满和自己一筹莫展的愁闷,却是淡淡叙来,不瘟不火,蕴藉深沉,手法实为高超。

随机推荐